Вы находитесь здесь:Главная/Про английский язык/Английский язык в юридической сфере

Английский язык в юридической сфере

02 март 2015
Оцените материал
(0 голосов)
Прочитано 1474 раз

Современная система образования подразумевает владение хотя бы одним иностранным языком. Чаще всего сегодня школьники и студенты останавливаются на английском, который имеет статус языка международного общения и применяется во всех сферах деятельности. Английский язык в юриспруденции также является чрезвычайно распространенным явлением, которое, однако, характеризуется множеством особенностей.

Чем отличается юридический английский

Изучение английскогоЮридический английский язык представляет собой узкоспециальное ответвление общего: этот английский можно повстречать в судебных повестках, заявлениях, лицензиях, контрактах и других документах.

Лучше всего освоить  юридический английский можно, занимаясь с носителем языка, который имеет юридическое образование и опыт работы в данной сфере.

Английский язык, используемый юристами в профессиональной деятельности,  достаточно сильно отличается от общего разговорного.

Рассмотрим, в чем же заключаются эти отличия:

  • Отсутствие пунктуации. Если вам когда-то приходилось видеть древние документы о передаче собственности, то должны были заметить, что знаков пунктуации в них не было:  юристы считали, что воспринимать документы люди должны лишь из контекста. В современных юридических документах пунктуация, в отличие от старых, присутствует, однако не в той степени, как в обычных информационных материалах.
  • Местоименные наречия. Наречия whereof или thereof в обычной речи используются довольно редко, тогда как в юриспруденции их применение очень важно с целью избегания повторений.
  • Фразы из нескольких слов, которые обозначают одно и то же понятие. Кпримеру, request and require или dispute, controversy or claim.
  • Окончания –or, –ee и –er. Для этой профессиональной сферы характерно присутствие  множества существительных типа employee и employer, в которых противоположные отношения выражаются альтернативными окончаниями.
  • Использование терминов. Специальный английский в отношении юриспруденции требует использования слов, которые носители языка, не знакомые с этой сферой на профессиональном уровне, не знают. Например, ограничение свободы торговли на английском юридическом будет restraint of trade. Около 30 % слов в юридической литературе относятся к узкоспециальной терминологии.
  • Слова, произошедшие из французского и латинского языков. Повлияло нормандское завоевание Англии, после которого французский язык стал господствующим и английская речь пополнилась множеством латинских и французских слов.
  • Необычный порядок слов. Вызвано это большей частью воздействием грамматических структур французского языка.
  • Модальные глаголы May и Shall. Глагол May используется для обозначения фразы «иметь право», а глагол shall применяется в архаичном значении долга или обязательства в юридических документах.
  • Использование «про-форм»: the same, the said и т.д. Специфика данной особенности юридического английского в том, что эти «про-формы» выступают в роли прилагательных, а не просто заменяют существительные.
  • Конструкции с герундием. Например, being duly sworn.
  • Фразовые глаголы. Использование в юридическом английском глаголов с предлогами является достаточно важным требованием. К примеру, put down deposits, write off debts и т.д.

Как изучать

ФемидаПрежде чем приступать к изучению юридического английского языка, важно хорошо освоить саму рассматриваемую профессиональную сферу. Поверьте, многие люди, которые считают, что владеют английским на приличном уровне, очень редко могут перевести текст, который касается юриспруденции.  Английский язык в сфере юриспруденции, как уже отмечалось ранее, нагружен множеством терминов, связанных непосредственно с профессиональной деятельностью адвокатов и юристов; эта лексика в обычных учебных программах просто не рассматривается.

Конечно, оснастившись переводчиком и словарем юридических и правовых терминов, данную задачу решить можно, однако мы говорим о владении юридическим английским, а он на профессиональном уровне может быть качественно изучен только специалистами в области юриспруденции.

На что обратить особое внимание

Часто случается так, что слова, которые в речи обычных людей значат одно,  на юридическом жаргоне имеют совсем другое значение. Поэтому изучая юридический английский, важно уделить особое внимание профессиональной терминологии, чтобы в будущем ваш перевод не сыграл с вами злую шутку.

Если вы имеете возможность, пойдите на собрания или совещания юридических контор, где общаются по-английски, или прибегните к помощи интернета, чтобы виртуально присутствовать на подобного рода мероприятиях. Более того, на многих видеотрекерах можно скачать фрагменты юридических диспутов на американских и английских телевизионных каналах. Это позволит вам освоить термины, о существовании которых в словаре ничего не сказано.

Английский для начинающих: Видео

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

загрузка...
загрузка...
Карта сайта Политика конфиденциальности Google+ Яндекс.Метрика